EN DAG PÅ JOBBET |
Kl. 13.00 To tolke møder ind og starter vagten med at gå ind i DR’s mediearkiv. Her finder de frem til magasinprogrammet fra dagen før eller samme dag kl. 12. Den udgave der vises kl. 12 har undertekster. Den næste times tid bruger tolkene på at se magasinprogrammet igennem. Udfordringerne i tolkningen diskuteres igennem, tegnvalg overvejes og tolkningen øves igennem.
Da nyhedsformidling sker med et ekstremt højt taletempo, kan det være meget stressende. Derfor tolker hver tolk kun ca. 12½ min ad gangen.
Kl. 14.10 Tolkene begynder at forberede sig til studieoptagelser. Det betyder, at der skal skiftes tøj og lægges make-up – også mandlige tolke bliver sminket!
Kl. 14.25 Studieoptagelse går i gang. Det er gårsdagens magasinprogram, som bliver tolket. Det optages i såkaldt ”one-take” – dvs. uden afbrydelser. Optagelserne afsluttes ca. 25 min. senere.
Kl. 15.00 Kommer der to nye tolke på ”aftenvagt”. Det kan indimellem også være de samme tolke, som på ”eftermiddagsvagten”. Aftenvagten starter med at se ”UPDATE”, som sendes kl. 15. Her kan de orientere sig om dagens ”hotte” historier.
Derefter logger de sig ind i DR’s interne it-system; ”Newswire”, hvor studieværtens kommentarer (op-/nedlæg) til enkelte indslag skrives. På den måde kan tolkene løbende holde sig orienteret om indholdet i nyhedsudsendelserne kl. 17 og 18.30 på DR. Der er dog kun sjældent mulighed for at se indslagene (de enkelte historier) før de sendes.
Kl. 16.00 TV2’s Nyheder kl. 16 bliver også anvendt som forberedelse. Det er typisk de samme historier, som senere vises kl. 18 og 19, og som skal tolkes live, men de kan være klippet anderledes i kl. 16-udgaven, eller der kan komme flere kilder på i de efterfølgende udsendelser, men så er man forberedt. Og endelig følges der også med på TV2 News, som sender løbende nyhedsopdateringer.
TV2’s manuskript til 18-nyhederne modtager tolkene kl. 17, som en PDF-fil. Der er ingen on-line forbindelse til TV2’s nyhedssystem, derfor har tolkene ikke mulighed for at forberede sig på nyhedsudsendelserne fra TV2.
Kl. 16.15 Tolkene lægger make-up. De har alle fået et introduktionskursus til make-up-lægning, de bliver løbende klippet og guidet i tøjvalg etc.
Kl. 16.30 Begge tolke går i studiet. Det er DR’s tekniker, som sørger for at der er ”hul igennem” til seerne, og indstiller kamera, lyd og billede.
Kl. 17.00 Dagens første nyhedsudsendelse går i luften. Deadline har typisk to interviews i studiet, samtidig med, at taletempoet er meget højt. Hver tolk er derfor på i ca. 9 min.
Generelt kan man sige, at udsendelser på DR indeholder lidt længere og sværere ord end på TV2.
Kl. 18.00 TV2 Nyhederne går i luften. Det kan være meget ”spændende” at tolke TV2’s udsendelser, fordi tolkene har fået - det i øvrigt meget sparsomme skriftlige materiale - så lang tid i forvejen, at meget kan være lavet om i den endelige udgave af Nyhederne. Det skriftlige forberedelsesmateriale er kun at betragte som en kladde, indtil Nyhederne går i luften, og ret ofte så ændrer historierne sig efterhånden som flere og flere politikere, eksperter eller andre kilder har haft lejlighed til at kommentere på sagen.
Der er puste-ud-pause indtil kl. 18.30
Kl. 18.30 Går tolkene på med en hel times tolkning i træk. Først DR´s TV-Avisen og derefter TV2 Nyhederne.
De sidste indslag fra DR ligger nu klar i mediearkivet, og de sidste fra TV2-Nyhederne ligger også klar, og så prioriterer tolkene – og forbereder sig så godt de kan.
Der er en bærbar computer i studiet, så den tolk, der ikke tolker, kan følge med i de løbende ændringer, som laves samtidig med at programmet sendes.
Kl. 18:58 skal DR linke over til TV2, så der skal tolkene være færdige med TV-Avisen.
Kl. 19.00 Overskrifterne er skimmet på run-down (rækkefølgen på nyheds indslagene). De er en time gamle. Der er dagligt sammentræf i valg af historier på DR og TV2, men ofte er historierne lavet med forskellig vinkel og forskellige kilder, hvilket betyder en verden til forskel i tolkesituationen.
Kl. 19.30 Puha, så er det hele overstået.
Der bliver ryddet op, slukket computere og tøjet hænges på plads
